Надежда Трофимова, руководитель школы «Элегантная речь»
Все мы знаем, насколько важно соблюдение определенного формата одежды при посещении различных мероприятий, заведений, организаций. Мы не надеваем в офис домашние тапочки, не посещаем театр в форме для фитнес-зала, не выходим на пробежку в вечернем костюме.
Собирая уместный образ, подходящий к определенной ситуации, мы не ограничиваемся только одеждой, в ход идут аксессуары, обувь, прическа, макияж. Но мало кто задумывается о том, что, меняя формат одежды, необходимо корректировать и свою речь, ведь именно она формирует почти 50% создаваемого нами впечатления.
Что такое речевой дресс-кодРечевой дресс-код — это стиль речи, который максимально уместен в конкретной ситуации, поддерживает гармонию в общении с нашими собеседниками и позволяет построить коммуникацию с ними самым эффективным образом. Иными словами, это формат речи, который принят в этом кругу, делает нас своими, вызывает у наших собеседников доверие и желание общаться.
Часто мы меняем речевой дресс-код интуитивно, не задумываясь об этом, ведь, например, для общения с подростками и солидными людьми в возрасте, с подругами в кафе и для выступления на деловом совещании в офисе требуются разные речевые стили.
Неофициальный речевой дресс-код, так же как стиль кэжуал в одежде, подходит для ежедневного, бытового, неформального общения. Это самый свободный, естественный для нас формат речи, когда мы говорим и пишем сообщения, не задумываясь, применяем привычные речевые шаблоны, сокращения, шутки, слова в уменьшительно-ласкательной форме. В этом дресс-коде мы используем принятые в конкретном кругу общения слова и выражения, цитаты из фильмов и книг.
Неофициальный речевой дресс-код уместен в коммуникациях с близкими: в компании друзей, с родственниками — то есть тогда, когда ситуация позволяет нам быть максимально свободными и расслабленными в общении.
Ключевая характеристика этого речевого дресс-кода — удобство. Мы общаемся так, как нам комфортно, и все равно понимаем друг друга. Помните, как в «12 стульях» Эллочка разговаривала со своим мужем, инженером Щукиным? Каждый говорил так, как было удобно ему: супруг — полными фразами, Эллочка обходилась короткими словами и междометиями, и при этом они прекрасно понимали друг друга.
Не только словарь Эллочки, но и наш сегодняшний неофициальный речевой дресс-код насыщен сокращениями, сленгом и речевыми мемами, которые вполне прижились в бытовой разговорной речи, но при этом недопустимы в более официальных вариантах речевых дресс-кодов.
Собираясь на встречу с партнерами или клиентами, бизнес-мероприятие, форум или конференцию, мы меняем свой привычный ежедневный «расслабленный» образ на более собранный, деловой и транслирующий наш профессионализм.
Конечно, и в бизнес-сфере встречаются исключения, позволяющие использовать кэжуал и при решении деловых задач. Однако в основном для работы мы выбираем более деловую одежду и словно обретаем особые рамки, каркас, необходимые для рабочей обстановки. Это должно происходить и с нашей речью, ведь в деловой сфере неприемлемы большинство речевых привычек, сленга, инфантильной и неформальной лексики, мемов, которые мы используем дома, в кругу родных и знакомых.
Для делового речевого дресс-кода характерна большая осознанность, лаконичность, четкость формулировок. Такая речь должна быть понятной, приятной, интонационно выверенной, более структурной.
Да, мы не лишаем речь и в деловом дресс-коде живости, эмоций и яркой лексики. Это уместно, например, во время публичных выступлений, презентаций, продаж. Но, в отличие от неформального, в деловом общении все речевые приемы должны применяться более обдуманно. Не по привычке, не потому что это «комфортно», а исходя из задач переговоров, реакций собеседника и того впечатления, которое мы хотим сформировать по результатам коммуникации.
Так, одна моя ученица, занимающая высокий пост, однажды поделилась, что после переговоров с потенциальными партнерами получила сообщение «Хор вых!» Это было неуместно и так ее обескуражило, что она стала сомневаться в необходимости начала сотрудничества с людьми, не имеющими представления о деловом этикете.
Полуформальный речевой дресс-код мы применяем в ситуациях светского общения, во время неформальных коммуникаций, «встреч без галстуков» с деловыми партнерами, на культурных и торжественных мероприятиях. Полуформальный речевой дресс-код подразумевает больше яркости, свободы, образности и украшений речи, чем деловой стиль.
В этом общении на первый план выходит этика — умение быть любезным, делать комплименты, развивать беседу, соблюдая речевой этикет, говорить интересно и умело слушать своего собеседника.
Ключевое отличие полуформального речевого дресс-кода от делового — отсутствие в речи и сообщениях профессиональной лексики, переговорных приемов, деловых клише, фраз-канцеляритов. Разница с бытовым стилем общения — в том, что в рамках полуформального речевого дресс-кода мы формулируем свои мысли более полноценно и красочно, не используем сленг, следим за присущими нам речевыми привычками.
Другими словами, при выборе речевого дресс-кода мы руководствуемся целью общения:
- Если наша цель — комфорт и понимание в бытовом общении с близкими, наш выбор — это повседневный речевой дресс-код.
- Если на первый план выходит эффективность в профессиональной сфере, необходим деловой речевой дресс-код.
- Если главная задача — это имидж или то приятное впечатление, которое мы оставляем у новых знакомых и неблизких людей, нужно скорректировать речь и осознанно выбрать полуформальный речевой дресс-код.
- И в большинстве случаев, используя свою речь как инструмент, мы переходим из одного речевого дресс-кода в другой не задумываясь, интуитивно, но порой допускаем досадные ошибки.
Примером может служить перенос делового речевого дресс-кода в бытовую обстановку. Так, женщины-руководители часто начинают командовать и использовать повелительные интонации и в общении с домашними. Достаточно вспомнить хрестоматийные примеры из советских фильмов «Служебный роман» и «По семейным обстоятельствам», чтобы увидеть, насколько нелепо выглядит «директорский» деловой стиль общения в коммуникациях с близкими людьми, на праздничных мероприятиях и в целом вне стен рабочих кабинетов. Или, напротив, женщины, вышедшие из декрета, в офисной обстановке часто не могут переключиться с бытового уровня лексики, продолжают использовать мягкие интонации, уменьшительно-ласкательные формы слов.
Перенос лексики из одного речевого дресс-кода в другойКаждый речевой дресс-код обладает своим характерным словарем. Повседневный включает лексику бытового уровня, а также сленг, популярные слова, выражения и сокращения. Деловой речевой дресс-код отличает применение терминов, а также профессиональной и бизнес-лексики. Полуформальный речевой дресс-код, служащий для создания у собеседника наилучшего впечатления, оперирует более широким словарем, эмоциональной лексикой, эпитетами. Поэтому, например, слова, сокращения, фразы, которые вполне уместны для оперативности обмена информацией между близкими людьми, не подходят для общения в бизнес-сфере и в полуформальной обстановке.
Особенно часто эту ошибку можно наблюдать у поколения милленниалов, когда во всех речевых дресс-кодах, стремясь показать свою молодость и прогрессивность, они активно применяют сленг зуммеров. Но слова «вайб», «флексить», «душнила» и прочие даже если и можно применить, то только в бытовом речевом дресс-коде.
Отсутствие осознанности в выборе речевого дресс-кодаХарактерно для людей «свободных» творческих профессий, фрилансеров, студентов. Отсутствие необходимости менять дресс-код в одежде, сознательно формировать имидж на деловых встречах и светских событиях приводит к тому, что человек общается так же, как одевается — исключительно так, как ему комфортно, без осознанной коррекции речевого стиля. Но такая речь при общении в определенных ситуациях, например с людьми старшего возраста или более высокого статуса, может звучать фамильярно.
Свежие комментарии